User talk:PjotrMahh1
← Older revision
Revision as of 08:34, 16 March 2013
Line 245:
Line 245:
Wrong name space created as a category see [[:Category:IMO 5103936]].--[[User:KTo288|KTo288]] ([[User talk:KTo288|talk]]) 00:32, 15 March 2013 (UTC)
Wrong name space created as a category see [[:Category:IMO 5103936]].--[[User:KTo288|KTo288]] ([[User talk:KTo288|talk]]) 00:32, 15 March 2013 (UTC)
* Hi KTo288, You must move my text to this category IMO 5103936 as history like here [http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Georgiy_Chicherin_(ship,_1988) History of ship], thanks,--[[User:PjotrMahh1|PjotrMahh1]] ([[User talk:PjotrMahh1#top|talk]]) 01:02, 15 March 2013 (UTC)
* Hi KTo288, You must move my text to this category IMO 5103936 as history like here [http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Georgiy_Chicherin_(ship,_1988) History of ship], thanks,--[[User:PjotrMahh1|PjotrMahh1]] ([[User talk:PjotrMahh1#top|talk]]) 01:02, 15 March 2013 (UTC)
+
+
==[[:en:Xian Ni|Xian Ni]]==
+
''This is a copy from [[User:KTo288|KTo288]] User page''
+
+
*Do You understand Chinese? I've written three articles about river cruise ships on Yangtze River in Estonian, German and Russian. Can You check these words
+
[http://et.wikipedia.org/wiki/Xian_Ni Xian Ni]
+
[http://et.wikipedia.org/wiki/Xianna Xianna]
+
[http://et.wikipedia.org/wiki/Xianting Xianting]
+
Xian Ni (chinesisch 仙妮 Xiānnī), auch Xianni en. Princess Jeannie
+
Xianna (hiina keeles 仙妮 Xiānnā, inglise keeles Princess Sheena)
+
Xianting (hiina keeles 憲庭 Xiānting, inglise keeles Princess Elaine)
+
+
I want write about three sisters in English, too, thanks--[[User:PjotrMahh1|PjotrMahh1]] ([[User talk:PjotrMahh1|talk]]) 02:01, 15 March 2013 (UTC)
+
***I have written Xian Ni in English now: [http://en.wikipedia.org/wiki/Xian_Ni Xian Ni in English], can You please read and check this & write in Chinese! Thank You very much,--[[User:PjotrMahh1|PjotrMahh1]] ([[User talk:PjotrMahh1|talk]]) 12:09, 15 March 2013 (UTC)
+
:::::English one looks okay to me. The Chinese characters for Xian Na is wrong though, checked and it should be 仙娜. Translating the names is not really that useful, Xian in Xian Ni and Xian Na basicaly mean immortal or fairy. Xian Ting if you translated it directly would be Constitutional Court, which doesn't really make sense here, I think they just wanted similar sounding but distinct names for their ships.--[[User:KTo288|KTo288]] ([[User talk:KTo288#top|talk]]) 21:44, 15 March 2013 (UTC)
+
*Good morning, KTo288, thank You for Your help, the name is very important for me, we have got a picture with low resolution [[File:Princess Jeannie (ship, 1993) 001.jpg|80px]] than I can't read the name of ship in Chinese above the XIAN NI, can You give the Chinese discription on this page [http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Princess_Jeannie_(ship,_1993)_001.jpg Xian Ni], thanks,--[[User:PjotrMahh1|PjotrMahh1]] ([[User talk:PjotrMahh1#top|talk]]) 08:34, 16 March 2013 (UTC)
http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=User_talk:PjotrMahh1&diff=92666068&oldid=92597535